Джерело: unian.ua
Українська мова дає змогу красиво описати одяг, не вдаючись до русизмів.
Наша рідна українська мова така багата і різноманітна, що навіть носії вчать її все життя. Найчастіші помилки в українській мові – це русизми. Багато з них стосуються одягу. Якщо ви все ще описуєте свій гардероб за допомогою русизмів – запам’ятайте красиві українські аналоги та збагатіть свою мову.
Як буде “клітчата рубашка” українською
Філологиня Марія Словолюб назвала красиві українські варіанти слів “клітчатий“, “полосатий” і “пьострий“.
Як сказати українською “клітчата рубашка”
За словами філологині, клітчата рубашка українською буде “картата сорочка“. Відповідно, “клітчатий” українською буде “картатий”. Так називають будь-яку річ, що має візерунок із чотирикутників. Звернемося до української літератури:
- На другому тракторі сидить юнак. На ньому картата сорочка й капелюх (Юрій Яновський).
- Ходкевич витягнув картату червону хустку і витер спітнілу голову (Зінаїда Тулуб).
Варіант “сорочка в клітинку” теж правильний, хоч і довший.
“Полосатий” українською
Якщо ви все ще використовуєте слово “полосатий” в мовленні, то забудьте про нього. Замість цього говоріть “смугастий“.
“Пьострий” українською
Пьострими називають різнокольорові речі з різними плямами та візерунками. У цього слова в українській мові є кілька красивих аналогів. Це “барвистий”, “пістрявий”, “строкатий”, “розмаїтий”, а також “рябий”.
Ось як це звучить в українській літературі:
- Стояло широке ліжко, заслане строкатою ковдрою (Олександр Копиленко).
- Ця пістрява червоно-синя мазанина надавала світлиці веселенького вигляду (Іван Нечуй-Левицький).
- Позаду залишилися широкі херсонські степи, зелені баштани, всіяні рябими, смугастими кавунами (Іван Цюпа).
Запам’ятайте ці слова, і вони помітно урізноманітнять ваш лексикон.